Entrar

TrilingüismoDocumento perteneciente al programa electoral

Sin duda, la mayor aportación al aumento del conocimiento del euskera ha sido fruto del Sistema Educativo. De su mano, el euskera está hoy en una situación jamás soñada antes de los 80, gracias a dos colectivos, entre otros, los padres castellano-parlantes y el profesorado euskaldunberri; y a dos personas, Fernando Buesa y José Ramón Rekalde.

Este reconocimiento, que hacen públicamente algunos euskaltzales, atribuye al socialismo vasco toda la legitimidad para seguir aportando racionalidad y moderación al tratamiento lingüístico. El PSE-EE ha impulsado y defiende un bilingüismo integrador, respetuoso con la elección de las familias y que no arrincone la lengua materna. Proponemos una vez más “despolitizar” el asunto lingüístico y avanzar mediante un amplio acuerdo social y político, de la mano de criterios científicos, tras evaluar lo conseguido durante estos 25 años de educación bilingüe.

En cambio, el gobierno nacionalista ha pretendido orienta doctrinariamente en el nuevo curriculum el tratamiento de las lenguas negando al castellano el mismo estatus que otorga al euskera, al atribuir a éste el carácter de principal lengua vehicular en el ámbito escolar. Ha obviado así la realidad sociolingüística vasca y la complejidad en las sociedades contemporáneas caracterizadas por la presencia de varias lenguas.

No se puede pasar por alto, además, que nuestros jóvenes se desenvolverán en un mundo globalizado. Su ámbito social y laboral es ya, y cada vez más, la Unión Europea. Sin duda, necesitan dominar al menos el inglés. Por ello, proponemos un Modelo Trilingüe que tenga como núcleo nuestras dos lenguas oficiales, Euskera y Castellano, además del Inglés como lengua extranjera.

Este trilingüismo se articulará en ejercicio de la autonomía de los centros y en función de la realidad sociolingüística de cada uno. Para la elaboración del proyecto lingüístico de cada centro se contará con la voluntad de las familias y con los criterios  profesionales de los docentes.

Se evaluarán políticas lingüísticas para su adecuación a las necesidades ciudadanas, a la luz de las conclusiones del documento “Bases para la Política Lingüística de Principios del Siglo XXI”

Este proyecto trilingüe no excluye el aprendizaje de otras lenguas europeas como el francés y el alemán. Ahora bien, la aplicación de cualquier tratamiento lingüístico ha de ser permanentemente evaluada por su influencia en el rendimiento escolar del alumnado. Por eso, queremos poner en marcha iniciativas piloto cuyos resultados habrán de evaluarse antes de generalizar un Sistema Trilingüe flexible y abierto, constituido por múltiples proyectos lingüísticos
de centro definidos sobre unos mínimos comunes.

Objetivos:

  • Conseguir una sociedad trilingüe en distintos grados que facilite la cohesión social y la participación plena en la ciudadanía europea.
  • Evitar el fraccionamiento de la sociedad vasca en comunidades lingüísticas diferenciadas.
  • Fomentar el conocimiento y el uso del euskera.
  • Evitar las actuaciones sectarias y la utilización partidista del euskera.
  • Facilitar la movilidad en Europa y en el Mundo de las nuevas generaciones con el aprendizaje generalizado de otras lenguas europeas, especialmente el inglés.
  • Asegurar que todos los jóvenes, independientemente de sus condiciones económicas, adquieran un conocimiento suficiente del inglés.
  • Garantizar el derecho efectivo a la educación. Nadie puede quedar excluido de la obtención del Título de Graduado Escolar por dificultades derivadas del aprendizaje de las lenguas.
  • Avanzar sobre la ciencia y la evaluación, no sobre intereses partidarios.

Medidas:

  • Superar los modelos lingüísticos actuales mediante un sistema trilingüe flexible basado en criterios científicos.
  • Establecer un periodo de experimentación con una convocatoria muy abierta que permita a los centros de entornos sociolingüísticos y económicos diferentes integrarse progresivamente, en la medida de sus posibilidades.
  • Analizar con los centros concertados su situación de partida, a fin de establecer las medidas necesarias para la introducción del trilingüísmo.
  • Evaluar y aplicar las consecuencias que se deriven de esa evaluación del periodo de experimentación, que podrá durar unos 3 años.
  • Definir una autonomía para los centros educativos que les permita concretar su oferta lingüística en función de su entorno sociolingüístico y atendiendo a la voluntad de las familia. Los centros educativos podrán organizarse en función de su proyecto lingüístico y disponer de margen suficiente para reforzar la atención al alumnado que lo necesite.
  • Facilitar la autoevaluación y realizar evaluaciones periódicas externas que permitan a cada centro la mejora continua.
  • Dar un enfoque más comunicativo mediante el tratamiento vehicular de cada lengua en el aula. La metodología es fundamental, recordemos que el alumnado de otros países europeos alcanza mejores resultados que nosotros en la lengua no materna.
  • Aplicar una metodología que tome en consideración que distintas materias se enseñan en una segunda o tercera lengua, para cumplir adecuadamente el doble objetivo de aprender simultáneamente una lengua y los contenidos de la materia.
  • Aplicar una enseñanza personalizada para poder superar las dificultades individuales.
  • Crear un centro de recursos para las lenguas.
  • Dotar a los centros con profesorado y recursos materiales y didácticos suficientes.
  • Facilitar la incorporación de profesores nativos para impartir clases de inglés y en inglés en nuestras escuelas.
  • Favorecer el intercambio de profesores con centros del Reino Unido o Irlanda para dotarnos de recursos humanos.
  • Introducir auxiliares de conversación en el aula.
  • Facilitar el uso de las lenguas no maternas fuera del aula, especialmente del euskera, en el patio, actividades extraescolares, etc.
  • Duplicar el número de becas para estancias del alumnado en el extranjero creando 700 nuevas plazas anuales.
  • Conceder al profesorado licencias de estudios ligadas a la formación en lenguas extranjeras.
  • Crear un programa similar a  IRALE para que el profesorado pueda recibir la formación suficiente y adecuada en Inglés para avanzar hacia un trilingüismo real.
  • Ofrecer al profesorado cursos con estancias en el extranjero.
  • Promover planes de formación continua “e-learning”.
  • Utilizar las TIC como recurso de integración lingüística dentro del marco de la actividad escolar y de la iniciación a la gestión del conocimiento.
  • Ampliar la oferta de las Escuelas Oficiales de Idiomas.
  • Preparar material didáctico, audiovisual, software y curricular en inglés.
  • Incentivar en los centros los proyectos de innovación multilingüe: certificar la excelencia de centros, profesorado y alumnado, instaurar premios, etc.
  • Garantizar que ningún profesor o profesora sufrirá ningún perjuicio laboral por la evolución lingüística de los métodos de enseñanza.

 

 

Comentarios